
上海的國際商務公司非常多,隨著國際貿易的發展,上海翻譯公司對口譯的要求也越來越高,商務口譯是一種特殊的交際行為,其過程中產生的譯語兼具口語性、在場性和即時性的特點。
口譯語料庫的不斷完善可以最大程度地保留譯語的這些特性,所以能為人們在系統探索口譯過程中的認知加工和策略使用提供可靠和可觀的數據支撐。上面這些特點的一個直接體現就是口譯中的音韻特征,比如停頓、修正、重復等。從心理語言學的角度看這些特征為我們觀察言語的認知加工過程提供了絕佳的一個窗口。除了副語言信息之外言語策略的使用也能夠反映譯員思維的動態調整,從而也就為研究者窺探其背后復雜的心理、文化、社會等影響因素所提供的可能。
目前國內外關注較多的口譯中的非流利成分比如Petite(2005)根據自建的語料庫分析了同傳中的修正和監控機制,認為譯員修正是具有多重動機的,并指出言語產出的研究成果對口譯研究的借鑒意義。Ahrens(2005)根據自己設計的音韻分析方法測量了職業譯員同傳中的停頓、聲調、重讀和音高變化等等參數,指出了這些要素是彼此聯系并且是受特定交際情境影響的。Waasaf( 2007)利用聲學方法則是考察了職業譯員平行語料庫中的聲調對源語和譯語組織的影響。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.shsqjx.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
