中文在线日韩-中文字幕色播-久久丁香综合五月国产三级网站-我想免费观看在线电影视频|www.shsqjx.com

上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 上海黃浦翻譯公司淺談數字的翻譯
上海黃浦翻譯公司淺談數字的翻譯
http://www.shsqjx.com 2014-04-11 15:12 上海翻譯公司
  不管是口譯或筆譯,翻譯稿中列舉的數據通常都是很重要的信息。翻譯中需盡量確保數字傳達無誤。但中英文計數習慣不同,中文習慣以四位數為一級,即從個位到千位是一級,從萬位到千萬位為一級,從億到千億又是一級;而英文采用的是國際分級順序法,及三位數分級法。中英文數字的轉換,需要思維格外清晰,才能免于出錯。同時,數字翻譯也有一定的規律和技巧可循,下面是上海黃浦翻譯公司介紹的一些簡單的翻譯方法:
  一.直譯
  1. 關于表示年代數字的翻譯
  通常前面兩位數表示世紀,后面表示所述世紀的年代,如:2010s, 譯為21世紀10年代。
  2. 描述事物明確的數量——此時要直譯。千位以下的數字可以對等直接翻譯,漢語中的萬位和十萬位由英文中的“thousand”的十倍和百倍構成,百萬位可以對等翻譯;漢語中的千萬位和億位由英文中的“million”的十倍和百倍構成
  3. 倍數的翻譯
  中英文的倍數表達有很大區別。倍數翻譯要遵循一定的規則。
  1) 增加倍數的翻譯
  如:grow by two times, 譯為“增長了2倍”或“增長到3倍”;grow to two times, 譯為“增長到2倍”或“增長了1倍”
  2)比較倍數的翻譯
  如:This year’s income is two times higher than that of last year. 譯為“今年的收入是去年的兩倍”或“今年的收入比去年高一倍”。
  3)減少倍數的翻譯
  如:Decline by three times, 譯為“降低了2/3(降至1/3)”
  減少倍數翻譯中需要轉化分數,翻譯有一點兒復雜,需要認真計算。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合